Imagen. |
Tal
vez sea por lo importante que es el agua para la vida o simplemente una forma
de esconder un vicio pero tanto el vodka como el whisky en sus lenguas de
origen se podrían traducir al español como agua.
Vodka: es una bebida nacional de algunos
pueblos eslavos como el ruso, polaco, bielorruso, ucraniano, etc. Y su nombre
actual deriva del ruso, se podría traducir como el diminutivo de agua o sea agüita.
En
este caso se podría entender ya que esta agua ardiente es incolora y resulta fácil
de “confundir”.
Whisky: esta bebida como muchas otras cosas es aparentemente
de origen chino y seria inventada allá por el siglo XIII. Fueron los escoceses
quienes perfeccionaron el proceso hasta conseguir el whisky que conocemos
actualmente.
A
pesar de su supuesto origen chino, los celtas ya destilaban la cebada hasta
conseguir un agua ardiente parecida al whisky tan potente que se decía que
reanimaba a los muertos. De ahí surge la palabra whisky, una deformación del
idioma gaélico (Uisce beatha) que se traduce como agua de vida.
Estas dos
bebidas bastantes diferentes y solo conectadas por el alcohol, adoptaron nombres
similares en diferentes idiomas por lo que la próxima vez que las estén
bebiendo recuerden que están bebiendo agua. Y tengan presente que el agua no se le niega a nadie.
¿Tienes tiempo
para algo de humor de borrachos?
No sabes tu na ... El agua no se le niega a nadie dice jajaja
ResponderEliminarComo te decía Chica del Montón: es lo que me enseñaron de chico.
Eliminar